Message d'avertissement

The subscription service is currently unavailable. Please try again later.

Traduire la taxonomie

Information importante

En raison d'un grand nombre d'inscriptions de spammers sur notre site, polluant sans relache notre forum, nous suspendons la création de compte via le formulaire de "sign up".

Il est néanmoins toujours possible de devenir adhérent•e en faisant la demande sur cette page, rubrique "Inscription" : https://www.drupal.fr/contact


De plus, le forum est désormais "interdit en écriture". Il n'est plus autorisé d'y écrire un sujet/billet/commentaire.

Pour contacter la communauté, merci de rejoindre le slack "drupalfrance".

Si vous voulez contacter le bureau de l'association, utilisez le formulaire disponible ici, ou envoyez-nous un DM sur twitter.

Bonjour
Je vais devoir traduire mon site (actuellement en français) en allemand (il sera donc bilingue). Donc j’ai installé le module I18n.
Je travaille en local pour tester tous les éléments de traduction posant problème.
Un de mes problèmes est la traduction de la taxonomie.

Au niveau du vocabulaire, j’ai choisi « Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized”. Ce qui signifie pour moi que j’utilise les mêmes termes dans les deux langues, mais traduits correctement.

J’ai traduis 2 ou 3 termes via l’option traduction de l’interface l’interface (admin/build/translate). Et j’ai fait un refresh.
Tout va bien au niveau du nœud, j’ai bien les bonnes traductions.

Cela par contre ne fonctionne pas au niveau des vues.
Je me suis aperçue qu’il fallait rajouter le module http://drupal.org/project/i18nviews, je l’ai donc rajouté après coup. Il me semble qu’il n’y a rien de spécial à faire.
J’a vidé le cache de la vue et le cache Drupal pour faire bonne mesure. J’ai fait un update de ma vue (sans rien changer). J’ai le filtre par langue (selon la langue de l’utilisateur).
Un de mes champs est le terme.
Quand je switch sur l’allemand, j’obtiens bien mes nœuds en allemand, mais le terme n’est pas traduit.

J’ai lu tout ce que j’ai pu à ce sujet (ça fait pas mal de jours que je cherche), mais je n’arrive pas à déterminer s’il s’agit d’un bug ou d’un autre problème.

Comment avez-vous réalisé la traduction de votre taxonomie ?
Avez-vous paramétré différemment de moi ?

Le site réel est http://www.musee-des-bisses.ch
Je fais des tests sur la première vue du menu « Médiathèque ». C’est la colonne « Genre » qui me pose problème.

Version de Drupal : 

Cela fait longtemps que les termes de taxonomies ne sont pas traduits dans les Views, et apparemment ce n'est toujours pas résolu.

Il y a cependant un remède simple : installer Content Taxonomy, le configurer sur les types de contenu pour exposer les termes de taxonomie, et utiliser ce champ dans l'affichage des Vues au lieu du champ "Taxonomy: Term". Contrairement aux termes de taxonomie classiques, les champs CCK passent à travers la traduction pour les Views.

Merci pour ces indications.
Il s'agit donc d'un bug, je ne vais pas perdre plus de temps là-dessus.

J'hésite un peu à installer Content Taxonomy, car basiquement je n'aime pas rajouter un module pour palier à la défaillance d'un autre.

Il me semble que si je supprime ma taxonomie et que je rajoute dans mes types de contenu un champ cck avec une valeur par défaut, j'arrive aussi à mes fins. Chaque vue de la médiathèque pourrait être filtrée sur ce champ (je dois tester avec 2 langues bien sûr). Comme j'ai des vues pour chaque support de média, je n'ai pas besoin des tags en bas de chaque noeud qui permet de regrouper la taxo.

En fait dès le départ, je n'étais pas persuadée que de créer une taxo était une bonne idée. Conceptuellement, oui. Mais la taxonomie complique pas mal les choses il me semble dès qu'on veut tester (par ex avec Rules). Et comme en D7, ça devient un champ cck ...

Je vais faire des tests dans les 2 langues et si ça fonctionne bien, ça me parait plus léger, comme solution. Je peux me le permettre car la documentaliste n'a fait que commencer à rentrer des données, il n'y a pas encore grand chose en bd.

Par contre, si la taxonomie risque de me manquer à un niveau ou à un autre, ça ne sera pas génial ... un argument en ce sens?

Encore un grand merci pour l'apport d'une solution.

J'ai testé avec mes champs cck à la place de la taxonomie.
Les filtres de vue s'adaptent très bien aux traductions.
Je vais en rester là.

Comme premier inconvénient (mineur) de me passer de la taxonomie :
Dans l'administration des noeuds (admin/content/node), les catégories ne sont plus utilisables et c'était parfois pratiques. Mais comme ça faisait doublon avec mes types de contenu (sauf exception), ce n'est pas bien grave.

Cela amène-t-il un commentaire de votre part?

J'ai longuement remué la question, car ma solution n'était pas idéale.

Finalement j'ai pris ce module content taxonomy proposé par Michaël Dupont.

Il répond tout à fait à mes attentes, tant pis pour le module supplémentaire.

Par contre j'ai un problème avec un autre type de contenu et du free tagging, mais je vais créer un autre post pour ce problème là.

bonjour

en fait si on installe Content Taxonomy, cela ne se connecte pas aux taxonomies existantes, il faut tout recréer et relier tout son contenu aux nouvelles taxonomies ainsi mises en places?

cela représente pour certains sites un travail plus que conséquent, ce problème de non traduction des taxonomies classiques à travers les views n'a vraiment pas d'autre solution ?

merci

Il faudrait peut-être que tu passes comme moi à l'époque quelques jours pour faire le tour de la question et poster ici tes conclusions.
Depuis 6 mois, il y a eu des updates des différents modules et peut-être que le problème est réglé.

Pour moi, un content type correspondait à un terme, donc j'ai réglé ça au niveau de mon type de contenu, valeur par défaut.

Content taxonomy fonctionne très bien dans mon cas.
Ce n'est pas visible sur le site, car nous avons décidé de ne pas traduire pour le moment les content types mediatheque. Mais tous mes tests en local étaient positifs.