Remarques et questions sur le site.

Salut les Drupaliens? je sais pas si ca existe alors je l'invente :)

Déjà je tiens à dire que Drupal est vraiment pas mal du tout, je crée un site avec depuis peu et je me rend compte que ca avance vite et bien, pas grace à moi, mais grace à cet outil très bien fait.

Le seul regret que je fais à Drupal c'est d'être tout en anglais! c'est là que vous intervenez, vos traductions permettent de traduire l'interface.Etant nul en anglais ce qui me fait perdre du temps et d'essayer de comprendre l'aide fournie et les forums anglais afin de pouvoir modifier les fichiers.

Je voulais donc savoir si vous prévoyez de traduire le handbook?

Pensez vous développer l'aide des débutants à drupal francais via le forum par exemple?

Je vais essayer pour ma part d'aider ceux qui débutent et qui ont plus de difficulté que moi pour que la communauté grandisse vite. Elle le mérite.

A+ et merci pour votre taffe

La question de la traduction de la documentation à déjà été évoqué sur le forum. Et il est vrai que traduire une doc, c'est ce qui demande le plus de temps. Donc, a court terme on ne prévoit pas de le faire.
Par contre, le site est là pour aider les personnes à utiliser Drupal, via le forum, et via la documentation que l'on peut nous même écrire. J'ai commencé à en rédiger quelques une, mais certaines ne sont pas encore terminée. Je fait donc appel à la bonne volonté des gens, si quelqu'un se sent le courage d'écrire une doc, un tutoriel... il est le bien venu.

personnellement si je veux bien passer du temps sur la traduction française en groupe c'est pour pouvoir avoir une version française à offrir à mes visiteurs futurs, c'est pour les utilisateurs.

J'accepte aussi volontiers de traduire la partie administration de drupal car c'est important lorsqu'on espère vendre une solution basée sur Drupal à des clients français.
Mais pour l'aide, le handbook, ça à la limite c'est même mieux si les clients n'y ont pas accès en français, ça créé du boulot supplémentaire pour les webmasters / techniciens informatiques qui pourront intervenir sous contrat, à condition qu'ils maitrisent l'anglais.

Je ne fais pas la traduction par altruisme, c'est par égoïsme mais partagé dans la communauté pour pouvoir obtenir aussi le fruit du travail des autres et mettre le mien en commun essentiellement pour compléter ce que les autres n'ont pas eu le temps de faire.

Je pense que l'anglais est la langue de l'informatique, et qu'il faut donc que les webmasters de toutes nationalités s'y mettent, sinon ils peuvent ne pas faire l'effort initial d'apprendre, mais dans ce cas il ratent beaucoup et pas seulement en informatique, car toute la littérature scientifique internationale écrit en anglais.

Et pouvoir lire l'anglais sur internet permet d'avoir d'autres points de vue que le seul point de vue des médias français.

Je suis français de souche et j'arrive à comprendre la documentation anglaise mais je perds forcement beaucoup de temps car quand c'est sa langue amternelle on peut lire en diagonale et comprendre parfaitement les tenants et aboutissants de sa lecture. Dans une langue etrangere c'est beaucoup plus délicat.

Je change de sujet je suis en train de modifier le code de Drupal pour y insérer des boutons d'insertions de BBcode dans le meme principe que les forums PHPbb ca interesse quelqu'un? si oui je vais essayer de faire quelquechose de plus propore.

A+

Pour ma part, mon temps est très limité, de façon assez permanente il semble. La mise à jour de la traduction demande un effort continu que je ne suis pas prêt à fournir. Je me demande si on pourrait allez faire traduire drupal par l'office de la langue française du Québec...