traduction

Utilisation de "il y a" (time ago)

Bonjour,

J'utilise Drupal 8.6.1.

J'utilise une vue affichant le champ date de modification au format "il y a" (granularité 1).

Le problème tient à sa présentation (traduction) en français.

Pour un article remontant à 2 jours, j'ai "2 jours ago".

Dans la traduction de l'interface utilisateur, après avoir cherché "ago", j'ai pourtant mis

%time ago --> il y a %time
@time ago --> il y a @time
Time ago --> Il y a

... entre autres!

Comment obtenir un format conforme à notre langue ?

Problème de traduction des menus

Bonjour,

Depuis Drupal 8, j'ai des soucis avec les traductions des menus comparé à la version 7.

J'ai beau mettre deux menus en deux langues différentes, avec la langue par défaut (français) aucun soucis au niveau de l'url. Par contre quand je passe à l'autre langue (néerlandais), le "/nl/" n’apparaît pas du tout et j'obtiens un "page non trouvée" dès que je clique sur un lien.

J'ai comparé le code source entre les liens en FR et NL, il manque le fameux "data-drupal-link-system-path="/chemin/"" sur la page en NL.

Auriez vous des solutions ?

Merci

Site Web de traduction

Bonjour,

J'aimerais développer un site qui servirait de base de traduction dans un langage local. Le but serait d'avoir une BDD où sont stockés les mots et que les visiteurs puissent les consulter. Pourquoi pas ne pas faire évoluer ensuite vers des cours etc...

J'ai quelques bases en dev web (css, php, html) mais grand débutant sur Drupal.

Problème de homepage en multilingue

Bonjour à tous,

Je viens d'installer un drupal 7.44 en multilingue.
J'ai trouvé pas mal de tuto sur le web et je suis arrivé au bout.

Néanmoins, un dernier problème subsiste:
Lorsque que je souhaite rentrer la page correspondant à la homepage dans la 2nde langue, c'est le domaine principal qui est affiché et il ne veut pas prendre en compte l'url que je rentre.

Ma configuration est 2 domaines différents un .fr et un .eu pour chaque domaine.
Merci pour votre aide !

Urls & Traductions

Bonjour,

Je réalise un site multilingue. À cet effet, j'utilise les modules core Configuration Translation et Content Translation.
Ainsi, je traduis mes taxonomies afin que les contenus soient compréhensibles pour les utilisateurs utilisant leur navigateur en anglais ou en espagnol.

Néanmoins, comment faire pour que les traductions de ces taxonomies engendrent des urls pour leurs traductions ?

En vous remerciant par avance.

Automatiser la traduction de plusieurs contenu à la fois

Bonjour à tous

Pour un site multilingues j'utilise le module Internationalization (pas Entity Translation) et les textes de traductions seront remplis avec le module Feeds.

Si je veux traduire un seul contenu pas de problème, je clique sur le bouton Translate/Traduction et je choisis ma langue pour obtenir une traduction. Mais comme il y a plusieurs langues et des centaines de contenus, je me vois mal cliquer sur le bouton Translate/Traduction et choisir la langue pour chaque contenu !!!!

[Résolu] Taxonomie traduction invisible dans l'admin

Bonjour à tous,

Je suis nouveau en Drupal (7) et je suis confronté à un petit souci de traduction de terme.

Mon vocabulaire est configuré sur localize pour les traductions de termes.

La situation

Le site existe déjà, des pages sont déjà crées. Le type de contenu contient un champ (list) qui liste les termes (taxo). Ceux-ci sont bien présents pour chaque langue.

Multilinguisme, traduction texte dans le code

Bonjour,

Je suis face à un problème de traductions dans un projet.
Les codes et rendu des pages/blocs des modules custom du projet contient des texte en français.
ex. t('Mon texte en français')

La langue par défaut du site est en français. Il me faut traduire ces textes en Anglais.
Le problème c'est que la fonction t(), suppose que le texte à traduire est en anglais.
D'ou le problème.

Ce que je veut faire c'est de la traduction de français à l'anglais avec du texte en français par défaut.

Quelqu'un a un idée de la marche à suivre?

Pages